a józan észnél semmi nincs igazságosabban elosztva: mindenki meg van győződve arról, hogy neki elég van belőle |
a legnagyobb lelkek a legnagyobb bűnökre éppúgy képesek, mint a legnagyobb erényekre |
a päns, siché dånca a sån |
a pèins, dòunca a sûn |
a rossz könyvek rossz szokásokat, a rossz szokások viszont jó könyveket eredményeznek |
a trăi fără să filozofezi este de fapt a ține ochii închiși fără să încerci să-i deschizi vreodată |
ajattelen, siis olen |
al bon sens l´é la cosa pú ordinäri dal mond; tutti i crédon ch\'i gnán abastanza |
al levrioù fall a laka ar boazioù fall da sevel, met ar boazioù fall a laka sevel levrioù mat |
äli âlum pió èlti äli én bôni d avair i vézzi pió grand, mo anc äl virtó pió grandi |
an ghè gnìnta cal pêra distribuî bèin come la ragiòun: i èn tòtt cunvînt d\'avèrghen abàsta |
an ghé gnjent ca sia acsì ben spartì cumpagn\'a la rasón: tut\' i è cunvint d\'aérnag bastanza |
an gh\'é gnint ch\'al sia stee spartii a man piò giòsta ch al capèss: tott jn cunvint d\'avèirghen asee |
añeakãngeta, ha upei aiko |
ar brasañ eneoù a c\'hall bezañ ganto ar brasañ sioù kenkoulz hag ar brasañ bertuzioù |
arandukakuéra vai ombojehu jepokuaavai ha japokuaavai ombojehu arandukakuéra porã |
arimarik handienak gauza dira, bertuterik handienak bezalaxe, biziorik handienak ere izateko |
as almas maiores são tão capazes dos maiores vícios como das maiores virtudes |
as almas maiores son tan capaces dos maiores vicios coma das maiores virtudes |
as almas más grans son tan capables d\'as mayors amalbezaduras como de ras mayors birtúz |
as maiores almas são tão capazes dos maiores vícios quanto das maiores virtudes |
at leve uden at filosofere er bogstavelig talt at leve med lukkede øjne uden nogensinde at prøve at åbne dem |
bad books engender bad habits and bad habits engender good books |
bevañ hep prederiañ zo dres evel mirout serr an daoulagad heb morse klask o digeriñ |
bibir sin filosofar ye, propiamén, tener os güellos zarratos, sin tratar de ubrir-los en xamás |
bivir sin filozofar es, vedraderamente tener los ojos serrados,sin nunka aprovar de avrilos |
bukinan malu ta engendrá kustumbernan malu i kustumbernan malu ta engendrá bukinan bon |
bunul simţ este lucrul cel mai repartizat din lume: căci fiecare crede despre sine că este foartre bine dotat |
cărţile rele dau naştere la obiceiuri rele, iar obiceiurile rele dau naştere cărţilor bune |
cogito, ergo sum - René Descartes |
c\'est proprement avoir les yeux fermés sans tâcher jamais de les ouvrir que de vivre sans philosopher - René Descartes |
daar is niks wat meer eweredig versprei is as gesonde verstand nie, want geeneen sal dink dat hy meer nodig het as wat hy/sy het nie |
dårlige bøger skaber dårlige vaner, og dårlige vaner skaber gode bøger |
davveru è teni l\'uocchi chiusi,senza cercà mai di li rapi,vivi senza filosofà |
de grootste geesten zijn tot de grootste zonden in staat, maar ook tot de grootste deugden |
de største sjæle er i stand til at rumme de største laster så vel som de største dyder |
die grootste geeste is tot die grootste sondes sowel as tot die grootste deugde in staat |
die größten Seelen sind sowohl zu den größten Lastern als auch zu den größten Tugenden fähig |
diženi cilvēki var būt spējīgi kā uz vislielākiem netikumiem, tā arī uz visaugstākiem tikumiem |
dzīvot bez filozofiskām pārdomām nozīmē burtiski turēt acis aizvērtas, pat necenšoties tās atvērt |
e almanan mas grandi ta kapas di e bisionan mas grandi meskos ku e virtutnan mas grandi |
e ànime ciù grænde son bonn-e di ciù gròsci viçi e de ciù grænde virtù |
ee anime pi grandi ee xé bone de avere i peggiori vissi e ee mejo virtù |
ek dink, daarom is ek |
ël bon sens a l\'é lòn ch\'a l\'é mej distribuì ant ël mond, da già che viraun a pensa avèj-ne assé |
es domāju, tātad, eksistēju |
ez dago arrazoia bezain ongi banatutako ezer: guztiok daude behar adina daukatelakoan |
ez dihizrim, loma heme |
felsefe ypmadan yaşamak kelimenin tam anlamıyla gözlerinizin bir kez olsun açmayı bile denemeden kapalı olması demektir |
filosofatu gabe bizitzea, zehatz-mehatz, begiak itxita eduki eta irekitzeko ahaleginik sekula ez egitea da |
filozofálás nélkül élni tényleg olyan, mintha valaki folyton csukott szemmel járna és soha nem próbálná meg felnyitni azt |
gall fod gan yr eneidiau mwyaf y gwendidau mwyaf yn ogystal â\'r rhinweddau mwyaf |
gandesc, deci exist |
gelay ta chem rume xoy küme wüzamkülelu ta nien ta rakizuam: kom ta fenxe nielu xokiwüley ta che |
gezond verstand is optimaal verdeeld over de mensheid: immers iedereen vindt van zichzelf dat hij er ruim van voorzien is |
ghè nigot dat fò isé bé cumpagn de la resù: togg i pensa de ighèn asé |
gh\'è nagòtt spartii inscì ben comè el bon sens: tucc i creden de veghen assee |
gli àlmi piò gràndi i ên bòuni d\'avêr i vèzzi piò grànd cumpàgn\'àl virtù piò gràndi |
gnente è ben distribbuito come la ragione; so´ tutti convinti d´aveccene quanto serve |
gnente è distribbuito tanto equamente quanto a raggione tutti so convinti de aveccene abbastanza |
gnente xe distribuio mejo che ea raxon, tuti xe convinti de averghene abastansa |
gninte ‘l è straminà giust conpagn la ragion: tuti i è convint d’avergan bastansa |
gondolkozom, tehát vagyok |
halvad raamatud viivad halbade harjumusteni ja halvad harjumused heade raamatute sünnini |
het is eigenlijk je ogen stijf dichthouden zonder ooit te trachten ze te openen, leven zonder filosoferen |
hiçbir şey sağduyudan daha adil olarak dağıtılmamıştır: kimse kendisinde olandan daha fazlasına ihtiyacı olduğunu düşünmez |
huonot kirjat luovat huonoja tapoja ja huonot tavat luovat hyviä kirjoja |
i bruti libri fa brute abitudini, e le brute abitudini fa bei libri |
i bruti łibri i fa brute abitùdini e łe brute abitùdine łe fa łibri boni |
i cativi libri genera cative abitudini, e ee cative abitudini genera boni libri |
i cattivi libri generani cattivi vezzi è i cattivi vezzi generani libri boni |
i cattivi libri generano cattivi costumi e i cattivi costumi generano buoni libri |
i kakì libri jennùne kakè usanze ce tes kakè usanze jennùne kalì libri |
i lèbber brôt i fân gnîr dal bròtti abitùdin e al bròtti abitùdin i fân fêr di bê lèbber |
i leber catif i fa le maniere catìe, ma le maniere catìe le fa i bu leber |
i libar cativ i fa nasar manere cative da vivar, le manere cative da vivar le fa nasar di libar bon |
i libbri grammi fan nasce grammi andi, e i andi grammi fan nasce libbri boin |
i lîber trésst i fan äl tréssti uSànz in st’mänter che äl tréssti uSànz äl fan di bón lîber |
i spiriti più grandi xe capaci dei più grandi vizi come dele più grande virtù |
I think, therefore I exist |
i trists libris a fasin trists costums e i trists costums a fasin bons libris |
ich denke, also bin ich |
ik denk, dus ik besta |
ingenting är så väl distribuerat som sunt förnuft; alla är övertygade om att de har tillräckligt av det |
intet er så ligeligt fordelt som sund fornuft: alle er overbevist om at de har rigeligt af den |
io pienso, dunque suò |
je pense, donc je suis - René Descartes |
jeg tænker, ergo er jeg |
keyn zakh iz nit mer yoysherdik funandergeteylt vi der seykhl-hayosher. Keyner iz nit khoyshed az er darf mer derfun vi er hot shoyn |
kiepskie książki są źródłem przywar, a przywary są źródłem dobrych książek |
la malbonaj libroj estigas malbonajn kutimojn kaj la malbonaj kutimoj estigas bonajn librojn |
la plej grandaj animoj kapablas la plej grandajn malvirtojn same kiel la plej grandajn virtojn |
la sezudeza es la koza del mundo mijor espartida, porke kada uno i uno pensa tenerla en abatansa |
las almas más grandes son tan capaces de los mayores vicios como de las mayores virtudes |
las grandes almas son kapaches de los mas grandes visios komo de las mas grandes vertudes |
le anime grande i è bone di pusè gros visi cme dle pusè grose virtù |
le anime piò grande j\'è bune de i piò gran veze cumpagn de le piò grand virtù |
le anime più grandi sono capaci dei maggiori vizi come delle maggiori virtù |
le bon sens est la chose du monde la mieux partagée: car chacun pense en être si bien pourvu - René Descartes |
lè croûyo lâivro ameinnant dâi croûye cotemè, et lè croûye cotemè ameinnant dâi bon lâivro |
lè grantè z\'âme sant capâblye dâi pllie grantè dètse asse bin que dâi plle grantè qualitâ |
leben ohne zu philosophieren ist so wie wenn man die Augen schließt und nie versucht, sie zu öffnen |
les mauvais livres engendrent de mauvaises habitudes et les mauvaises habitudes engendrent de bons livres - René Descartes |
les plus grandes âmes sont capables des plus grands vices aussi bien que des plus grandes vertus - René Descartes |
lewe sonder om te filosofeer is regtig om jou oë toe te hou sonder om hulle ooit te probeer oopmaak |
li animi \'cchiù granni su capaci dilli \'cchiù ranni vizi cumi dilli \'cchiù granni virtù |
li cattivi libbri fanno usci´ cattive abbitudini, e le cattive abbitudini fanno scrive bboni libbri |
li cattivi libri generani cattivi costumu e li cattivi costumi generani buoni libri |
librat e këqij sjellin zakone të këqija dhe zakonet e këqija sjellin libra të mirë |
liburu txarrek ohitura txarrak sorrarazten dituzte eta ohitura txarrek liburu onak sorrarazten dituzte |
lis animis plui grandis son capaçs di majôrs vizis come des majôrs virtûts |
living without philosophising is literally having your eyes closed without ever trying to open them |
livros ruins provocam hábitos ruins e hábitos ruins provocam livros bons |
ll\'aneme cchiù granne so\' capace r\'\'e cchiù gruosse vizzie comme r\'\'e vvertù cchiù ggranne |
lo bon sens es la chausa deu mond mielhs partajada: chascun pensa de ne\'n aver fòrça |
los livros negros kavzan negros uzos i los uzos negros kavzan buenos livros |
los malos libros provocan malas costumbres y las malas costumbres provocan buenos libros |
los malos llibros provocan malas costumes y las malas costumes bonos llibros |
loše knjige proizvode loše navike, a loše navike proizvode dobre knjige |
ludzie o wielkiej duszy są zdolni do wielkiej nikczemności jak i wielkiej cnoty |
l\'aneme granni puossu ri peggiu vizi e re meju vertù |
l\'animi cchiù randi sunna capaci de peju vizzi e dei megghiu virtù |
l\'ècheint è la tsoûsa la mî partadjà dein sti mondo, du que tsacon mouse ein ître tant bin dotâ |
l\'óssta l\'é al quèl ch\'l é dsparté méi al månnd: parché a scadagnón ai é d avîS d avairn asè |
l´ammi cchiù ranni su´capaci tantu rê vizzi cchiù ranni quantu rê valintizzi cchiù ranni |
ma mõtlen, järelikult olen olemas |
mae byw heb athronyddu yn union fel cadw eich llygaid ar gau heb fyth geisio eu hagor |
mae llyfrau gwael yn esgor ar arferion gwael, ond mae arferion gwael yn esgor ar lyfrau da |
mali libri malos mores gignunt et mali mores bonos libros gignunt |
meddyliaf, felly ’rwyf yn bod |
mendoj, pra jam |
mi pensas, do mi ekzistas |
mi ta kere, pues mi ta eksistí |
midagi pole jagatud õiglasemalt kui tervet mõistust; keegi ei arva, et tal võiks seda rohkem olla kui tegelikult on |
mislim, dakle postojim |
mitään ei ole jaettu yhtä oikeudenmukaisesti kuin tervettä järkeä: jokainen on vakuuttunut, että hänellä on sitä tarpeeksi |
moûso, adan ye su |
myślę, więc jestem |
myslím, teda som |
myslím, tedy jsem |
m\'appenso, donca ghe son |
na zìsi senza filosofia ène azz\'alìssio kunda na kratèsi t\'ammàdia klimmèna, senza na t\'anìzzi mai |
nada no ta asina hustu partí manera sintí: tur hende ta kere ku nan tin sufisiente |
najveće duše mogu posjedovati najveće mane kao i najveće vrline |
největší duchové jsou schopni největších podlostí i největších ctností |
nekas nav tik taisnīgi sadalīts, kā veselais saprāts: neviens nedomā, ka vajadzētu tā vairāk, nekā tam jau piemīt |
nenio estas distribuita tiom egalporcie kiom prudento: cxiu opinias havi suficxe da gxi |
nenti è distribuitu tantu equamente quantu la raggiuni:tutti su cunvinti di ni teni abbastanza |
nenti iè distribuitu tantu equamenti quanto a ragiuni: tutti su cunvinti d\'avinni abbastanza |
nic není rozděleno spravedlivěji než zdravý rozum, vždyť všichni jsou přesvědčeni, že ho mají dost |
nič nie je rozdelené tak rovnomerne ako rozum, všetci sú presvedčení, že ho majú dostatok |
nic nie jest tak równo rozdzielone jak rozum: wszyscy są przekonani, że mają go pod dostatkiem |
nichts ist so gut verteilt wie der Verstand; alle sind davon überzeugt, genug von ihm zu besitzen |
nid oes dim wedi ei ddosbarthu yn decach na synnwyr cyffredin; ni chred neb fod arno angen mwy ohono nag sydd ganddo eisoes |
niets is beter verdeeld dan het gezond verstand, iedereen denkt er genoeg van te hebben |
niks ès zoe goêd verdeeld èn de wêrd as gezond verstand: alleman meint immes datter mei as genoeg hèt vér z\'n eege |
ništa nije pravednije razdijeljeno od razuma; nitko ne drži da toga treba više nego što već ima |
no bi ha cosa troxato más chustamén que ra ragón: toz son combenzitos de tener pro |
no ghe xe gnente al mondo de meio spartì che el bon senso: ognidun pensa de verghene anche pel porco |
no hay nada repartido más equitativamente que la razón: todos están convencidos de tener suficiente |
non b’at nudda de mezus cumpartzidu de sa resone: totus sunt cumbintos de nde tenner bastante |
non hai nada mellor partillado no mundo que o sentido común: todos cren que tein abondo del |
non hai nada mellor partillado no mundo que o sentido común: todos cren que teñen dabondo del |
nothing is more fairly distributed than common sense: no one thinks he needs more of it than he already has |
nulla è distribuito tanto equamente quanto la ragione: tutti sò convinti d\'avéccene \'bbastanza |
nulla è distribuito tanto equamente quanto la ragione: tutti sono convinti di averne abbastanza |
nun hain nada meyor repartío que\'l xacíu: toos tan convencíos que tienen a esgaya |
ñuqaqa yuyaynñiypi kani chantaqa causasqa kashani |
n\'eus ingalet mann ebet ken reizh hag ar skiant-vat, rak peb den a gav dezhañ en deus e walc\'h anezhi |
o bom senso é a coisa mais bem repartida do mundo: todos estão convencidos que têm o suficiente |
o sæximo a l\'è a cösa che into mondo a l\'é mëgio scompartïa, tutti en convinti d\'aveighene basta |
os malos libros prebocan malos costumbres e ros malos costumbres prebocan güenos libros |
os malos libros provocan malos hábitos e os malos hábitos provocan bos libros |
os maus livros provocam maus hábitos e os maus hábitos provocam bons livros |
osoby veľkého ducha sú schopné najhorších prehreškov, ako aj najväčších cností |
pense e per chesto vive |
pensèo, allora ime |
penso quindi sò |
penso, donca ghe so\' |
penso, dunke egzisto |
penso, logo existo |
penso, logo existo |
penso, per tant sóc |
penso, quindi esisto |
penso, quindi sono |
penso, xa que logo existo |
pensu, dunque sugnu |
pensu, quindi su |
pentsatzen dut; beraz, banaiz |
penzo, allora songo |
penzu, picciò sugnu |
pienso, allora esisto |
pienso, luego existo |
res està tan repartit com la raó: tots estem convençuts de tenir-ne prou |
res està tan repartit com la raó: tots estem convençuts de tenir-ne prou |
schlechte Bücher erzeugen schlechte Gewohnheiten und schlechte Gewohnheiten erzeugen gute Bücher |
sensus communis est quod magis communicatur: unusquisque cogitat se eo esse praeditum |
slechte boeken leiden tot slechte gewoontes en slechte gewoontes leiden tot goede boeken |
slegte boeke lei tot slegte gewoontes en slegte gewoontes lei tot goeie boeke |
sliktas prāmatas rada sliktus paradumus, bet sliktie paradumi rada labas grāmatas |
soñjal a ran, neuze ez eus ac\'hanon |
stèr al månnd sänza filoSofèr l é prôpi cunpâgna tgnîr i ûc’ asrè, sänza mâi zarchèr d avrîri |
stêr al mànnd sèinza filosofìa l\'è cumpâgn a tgnîr srê i ôc sèinza mâi zerchêr d\'avrîri |
sufletele cele mai mari sunt capabile de cele mai mari vicii ca şi de cele mai mari virtuţi |
superiores animi vitia maxima et maximas virtutes cognoscunt |
s\'animas piusu mannas sunu capazes de virtudes mannas comente de viscios mannos |
ta propiamente tene bo wowonan será sin purba nunka di abri nan, biba sin filosofá |
the greatest souls are capable of the greatest vices as well as the greatest virtues |
tìpoti è mmerammèno tosso isa posso to noìsi:oli pistène ti èchune poddhì |
u gn\'i è gnint spartid da bon com e\' giodizi: ciascadoun l\'è cunvint cl\'a abasténza |
via senza filosofare è daveru cumu tena l\'ùacchi chiusi, senza cerca\' mai d\'i rapa |
visto che penso, esisto |
vivar sensa filosofar l’è conpagn tegnar i òc serà, sensa sercar da versari mai |
vìvar senzsa fiłoxofar xe propio come tegner i oci serai senzsa gnanca proar vèrzarli |
vivare sensa fiosofare se come tegner sarai i oci sensa gnan provare a verxerli |
vive sensa filosofâ l\'é pròpio comme tegnî i euggi de longo serræ. sensa mai çercâ à arvîli |
vive senza parla´ de flosofia è come vive coll´occhi chiusi, senza manco cerca´ mai d´aprilli |
viver sem filosofar é literalmente ter os olhos fechados sem nunca tentar abri-los |
viver sem filosofar é literalmente ter seus olhos fechados sem sequer tentar abri-los |
vivere nec philosophari est ut oculos opertos habere nec umquam eos aperire conari |
vivere senza filosofare è davvero come tenere gli occhi chiusi, senza cercare mai di aprirli |
vivi ne filozofante estas ĝuste havi la okulojn fermitajn neniam strebante malfermi ilin |
vivir ensín filosofare ye simplemente tenere los gueyos pechaos y nin siquier intentar abrilos |
vivir sen filosofar é, realmente, vivir cos ollos pechados sen tentar abrilos máis |
vivir sin filosofar es, propiamente, tener los ojos cerrados, sin tratar de abrirlos jamás |
ze špatných knih se rodí špatné mravy a ze špatných mravů se rodí dobré knihy |
žít bez filozofování znamená doslova mít oči zavřené a nikdy se je nepokusit otevřít |
živjeti bez filozofiranja je doslovno kao živjeti zatvorenih očiju i bez pokušavanja da ih otvoriš |
zlé knihy sú zdrojom zlých mravov a zlé mravy sú zdrojom dobrých kníh |
życie bez uprawiania bez filozofii to tak jakby człowiek zamknął oczy i nie próbował ich otworzyć |
\'e libbre malamente fanno nascere mal\'ausanze e mal\'ausanze fanno nascere libbre buone |
\'o pensi, daspò soi |
ła roba distribuìa in modo pi giusto de tute xe ła raxon: tuti i xe convinti de avèrghene bastansa |
łe àneme pi grande łe xe bone de aver i vizsi pi grandi oltre che łe virtù piasè grande |
οι μεγαλύτερες ψυχές είναι ικανές για τις μεγαλύτερες αμαρτίες, αλλά και για τις μεγαλύτερες αρετές |
σκέφτομαι άρα υπάρχω |
τα κακά βιβλία δημιουργούν κακές συνήθειες και οι κακές συνήθειες δημιουργούν καλά βιβλία |
τίποτε δεν είναι δικαιότερα διανεμημένο απ\'ότι η κοινή λογική: κανένας δε νομίζει ότι χρειάζεται περισσότερη από αυτή που ήδη έχει |
живети без философирања је дословно држати очи затворене и не покушавајући да их отворите |
живети без философирања је дословно имати очи затворене без покушаја да их икада отворите |
жить без философствования – это, фактически, держать глаза закрытыми и даже не пытаться их открыть |
лоше књиге производе лоше навике, а лоше навике производе добре књиге |
мислим, дакле јесам |
највеће душе могу поседовати највеће мане као и највеће врлине |
не один був би боягузом, якби тільки мав відвагу |
ничто так равно не распределено, как разум. Каждый уверен, что имеет его в достатке |
ништа није поштеније расподељено него здрави разум: нико не мисли да му треба више него што га већ има |
нищо не е така добре разпределено както разума; всички са убедени, че имат достатъчно |
плохие книги порождают плохие привычки, а плохие привычки порождают хорошие книги |
אין דבר המחולק יותר בצדק מאשר הסכל הישר: אף אחד לא חושב שהוא צריך יותר ממה שיש לו |
אני חושב, משמע אני קיים - רנה דקארט |
הנשמות המופלאות ביותר מסוגלות לפשעים החמורים ביותר וגם למוסריות הגבוהה ביותר |
לחיות בלי לעסוק בפילוסופיה פירוש הדבר להיות עם עיניים סגורות בלי לנסות לפתוח אותם לעולם |
ספרים רעים יוצרים הרגלים רעים והרגלים רעים יוצרים ספרים רעים |
أعتقد، ولذلك أنا موجود |
أعظم النفوس قادرة على أكبر الرذائل وعلى أعظم الفضائل |
الحياة دون تفلسف تعني حرفيا أن تكون عيناك مغلقتين ولا تحاول حتى أن تفتحهما |
الكتب السيئة تولد العادات السيئة والعادات السيئة تولد الكتب الجيدة |
بزرگترین خصوصیات قادر به داشتن بزرگترین شرکا هستند و به همچنین بزرگترین اعمال خوب |
لا شيئ هو أكثر عدلاً في توزيعه من الإدراك السّليم : لا أحد يعتقد أنه يحتاج للمزيد منه بالفعل |
من بیر دهکهمهوه، بۆیه ههم |
من فکر می کنم , بنابر این من وجود دارم |
هيچ چيزی بيشتر از احساس عمومی بصورت عادلانه گسترده نشده است : هيچ شخصی فکر نميکند که او بيشتر از آن نياز دارد که سابقاً داشته است |
सामान्य बोध से अधिक और कोई चीज़ बराबरी से नहीं बंटीः कोई यह नहीं सोचता कि जितना उसे मिला उससे ज़्यादा की उसे आवश्यकता |
การดำรงชีวิตโดยไม่แสวงหาปรัชญานั้นก็เหมือนกับการที่ตาของเราปิดอยู่ และเราไม่เคยลองพยายามเปิดขึ้นเลยแม้สักน้อย |
不良書籍造就不良習慣,而不良習慣造就了不良書籍。 |
再也沒有任何東西像理由分配的那麼均勻了:所有人都確信自己已經擁有充足的理由 |
再也没有任何东西像理由分配的那么均匀了:所有人都确信自己已经拥有充足的理由 |
思索することのない人生とは、文字通り、目を閉じたまま、開こうとしないようなものである |
我思う、ゆえに我あり |
我思考, 因此我存在 |
我思考,所以我存在 |
最偉大的靈魂是能夠作出最偉大的惡形以及最偉大的德行 |
最偉大的靈魂,除了能作出最偉大的德行,也能做出最偉大的惡行。 |
無知は分別と同じくらい与えられえており、人はそれを十分持ち合わせていると自覚している |
生活中若沒有以哲學的觀點來思考,就好比從未嘗試打開緊閉的雙眼 |
나는 생각한다, 고로 존재한다 |
나쁜 책은 나쁜 습관을 낳고, 나쁜 습관은 좋은 책을 낳는다 |
위대한 영혼은 위대한 미덕과 더불어 위대한 악덕을 저지를 수도 있다 |
철학적 사색없는 삶은 마치 눈을 감은채 뜨려고 하지 않는 것과 같다 |